Title: นักร้องบ้านนอก / Nuk Raung Bahn Nauk (Country Singer)
Artist: Pumpuang Duangjan
เมื่อ สุริยน ย่ำ สนธยา หมู่ นก กา ก็ บิน มา สู่ รัง
mêua sòo-rí-yon yâm sŏn-tá-yaa mòo nók gaa gôr bin maa sòo rang
When the sun supersedes the twilight, flocks of crows would also fly towards their nests.
ให้ มา คิดถึง ท้องทุ่ง นา เสีย จัง ป่านฉะนี้ คง คอย หวัง เมื่อไหร่ จะ กลับ บ้าน นา
hâi maa kít-tĕung tóng-tôong naa sĭa jang bpàan-chà-née kong koi wăng mêua-rài jà glàp bâan naa
It makes me miss the fields sadly indeed. Till now I'm probably still hoping, when will I return home?
เมื่อ อยู่ เมืองกรุง ใจ ก็ มุ่ง แต่ อยากจะ ดัง ด้วย ความหวัง อยาก จะเป็น ดารา
mêua yòo meuang-groong jai gôr môong dtàe yàak-jà dang dûay kwaam-wăng yàak jà-bpen daa-raa
When in the city, my heart aims only of wanting to be famous, with hope of wanting to become a star.
ลำบากลำบน ก็ จะ ทน ก้มหน้า ก่อน จะ จาก บ้าน นา เพื่อน มัน ว่า ให้ อาย
lam-bàak lam-bon gôr jà ton gôm-nâa gòn jà jàak bâan naa pêuan man wâa hâi aai
Difficulties would be endured with bowed head. Before leaving home, friends, they remarked, making me shy.
ก่อน จาก บ้าน มา เพื่อน มัน ว่า ให้ ช้ำ ทรวง ไป เป็น นักร้อง ให้ เขา ล้วง มัน เจ็บ ใน ทรวง ไม่ หาย
gòn jàak bâan maa pêuan man wâa hâi chám suang bpai bpen nák-róng hâi kăo lúang man jèp nai suang mâi hăai
Before leaving home, friends, they remarked making me sad in my bosom. "Going to be a singer, letting others exploit", that hurts in my bosom, and had not vanish.
ไม่ เด่น ไม่ ดัง จะ ไม่ หันหลัง กลับ ไป ทุกวัน คืน นอน ร้องไห้ อีก เมื่อไหร่ จะ โชค ดี
mâi dèn mâi dang jà mâi hăn-lăng glàp bpai tóok wan keun non róng-hâi èek mêua-rài jà chôhk dee
Didn't excel, not famous, I will not turn around and go back. Every day and night, I slept crying, when will I be lucky?
เมื่อ สุริยน ย่ำ สนธยา จะ กลับ บ้าน นา ตอน ชื่อเสียง เรา มี
mêua sòo-rí-yon yâm sŏn-tá-yaa jà glàp bâan naa dton chêu-sĭang rao mee
When the sun supersedes the twilight, I will return home when I have fame.
จะ ยาก จะ จน ถึง อด จะ ทน เต็มที่ นักร้อง บ้านนอก คน นี้ จะ กล่อม น้อง พี่ และ แฟน เพลง
jà yâak jà jon tĕung òt jà ton dtem têe nák róng bâan nôk kon née jà glòm nóng pêe láe faen pleng
Will be difficult, will be poor, I will endure it all to the utmost. This countryside singer, will soothe the sisters and brothers, and the music fans.
__________________
'Books > Thai Song' 카테고리의 다른 글
รักฉันนั้นเพื่อเธอ(당신을 위한것처럼 사랑해요) (0) | 2022.02.20 |
---|---|
รักแท้ในคืนหลอกลวง(거짓된 밤의 진실한 사랑) (0) | 2022.02.20 |
ขอให้โชคดี / (I Wish You Good Luck) (0) | 2022.02.20 |
เล่ห์ลมลวง (바람 같은 속임수) (0) | 2022.02.20 |
คุณจะงอนมากไปแล้ว(당신 벌써 삐졌어) (0) | 2022.02.20 |