พูดเรื่องเก่าอย่าเล่าเรื่องแฟน/昔の恋人の話なんかしないで
title[พูดเรื่องเก่าอย่าเล่าเรื่องแฟน/
artist[หญิง ธิติกานต์/Ying Titikaan]
ไม่อยากจะฟัง เรื่องราวความรักของใคร
聞きたくなんかない 誰かとの恋愛話なんて
เพราะว่าใจของฉัน อยากลืมความหลัง
だって私の心は 過去のことなんか忘れたがってるから
อยากจะขอร้อง อย่าเล่าเรื่องแฟนให้ฟัง
どうか言わせて欲しいの 恋人に話して聞かせないで
หัวใจฉันเปราะบาง ไม่อยากฟังกลัวใจคิดไป
私の気持ちは脆いのよ 聞きたくない 不安になりたくない 考えたくない
เรื่องอื่นมากมี ที่ควรจะเล่าให้ฟัง
聞かせたい話はほかにもたくさんあるわ
เรื่องความหลัง ให้เป็นอดีตได้ไหม
過去の話なんて 終わったことでしょう?
อยากจะลบล้าง ความช้ำที่ยังฝังใจ
今も心に残ってる痛みなんて消してしまいたいの
อยากฟังเรื่องสบาย ที่ผ่อนคลายให้ใจลืมเลือน
忘れられなくなりそうな楽しい話を聞きたい
* พูดเรื่องเก่า อย่าเล่าเรื่องแฟนได้ไหม
むかし話は 恋人の話なんか聞かせないでくれる?
พูดถึงที่ไร หัวใจฉันมันสะเทือน
そんな話 私には辛いの
ความเสียใจ ครั้งเก่ายังไม่ลบเลือน
昔の悲しみは 今も癒えていないのよ
รอยคมรักกรีดเฉือน แผลเป็นยังเตือนอยู่กลางหัวใจ
恋の傷跡 傷の痛みは今でも心の真ん中に居座ってる
**ไม่อยากได้ยิน เรื่องราวตอกย้ำตัวเอง
聞きたくないのよ 自分を苦しめる話なんか
เพราะว่าเกรงหัวใจ ฉันจะรับไม่ไหว
だって心配になるから 受け入れられないわ
ดั่งเล่าเรื่องร้าย ฟังแล้วไม่ค่อยสบายใจ
辛くなる話みたいに 聞いてもいい気がしないの
หากจะพูดเรื่องใด ขอได้ไหมอย่าเล่าเรื่องแฟน
もしも言うんだったら どうか恋人の話はしないで
*
**
หากจะพูดเรื่องใด ขอได้ไหมอย่าเล่าเรื่องแฟน
もしも言うんだったら どうか恋人の話はしないで
พูดเรื่องเก่าอย่าเล่าเรื่องแฟน/昔の恋人の話なんかしないで
title[พูดเรื่องเก่าอย่าเล่าเรื่องแฟน/phuut ruang kao yaa lao ruang fean]
artist[หญิง ธิติกานต์/Ying Titikaan]
ไม่อยากจะฟัง เรื่องราวความรักของใคร
聞きたくなんかない 誰かとの恋愛話なんて
เพราะว่าใจของฉัน อยากลืมความหลัง
だって私の心は 過去のことなんか忘れたがってるから
อยากจะขอร้อง อย่าเล่าเรื่องแฟนให้ฟัง
どうか言わせて欲しいの 恋人に話して聞かせないで
หัวใจฉันเปราะบาง ไม่อยากฟังกลัวใจคิดไป
私の気持ちは脆いのよ 聞きたくない 不安になりたくない 考えたくない
เรื่องอื่นมากมี ที่ควรจะเล่าให้ฟัง
聞かせたい話はほかにもたくさんあるわ
เรื่องความหลัง ให้เป็นอดีตได้ไหม
過去の話なんて 終わったことでしょう?
อยากจะลบล้าง ความช้ำที่ยังฝังใจ
今も心に残ってる痛みなんて消してしまいたいの
อยากฟังเรื่องสบาย ที่ผ่อนคลายให้ใจลืมเลือน
忘れられなくなりそうな楽しい話を聞きたい
* พูดเรื่องเก่า อย่าเล่าเรื่องแฟนได้ไหม
むかし話は 恋人の話なんか聞かせないでくれる?
พูดถึงที่ไร หัวใจฉันมันสะเทือน
そんな話 私には辛いの
ความเสียใจ ครั้งเก่ายังไม่ลบเลือน
昔の悲しみは 今も癒えていないのよ
รอยคมรักกรีดเฉือน แผลเป็นยังเตือนอยู่กลางหัวใจ
恋の傷跡 傷の痛みは今でも心の真ん中に居座ってる
**ไม่อยากได้ยิน เรื่องราวตอกย้ำตัวเอง
聞きたくないのよ 自分を苦しめる話なんか
เพราะว่าเกรงหัวใจ ฉันจะรับไม่ไหว
だって心配になるから 受け入れられないわ
ดั่งเล่าเรื่องร้าย ฟังแล้วไม่ค่อยสบายใจ
辛くなる話みたいに 聞いてもいい気がしないの
หากจะพูดเรื่องใด ขอได้ไหมอย่าเล่าเรื่องแฟน
もしも言うんだったら どうか恋人の話はしないで
*
**
หากจะพูดเรื่องใด ขอได้ไหมอย่าเล่าเรื่องแฟน
もしも言うんだったら どうか恋人の話はしないで
'Books > Thai Song' 카테고리의 다른 글
รักไม่รู้ดับ/Love Doesn’t Know How to Be Turned Off (0) | 2022.02.19 |
---|---|
รักคุณยิ่งกว่าใคร / (I Love You More Than Anyone) (0) | 2022.02.19 |
ปากไม่ ใจคิดถึง(말은 안해도 마음은 그리워) (0) | 2022.02.19 |
หนี้รัก(사랑의 빚) (0) | 2022.02.19 |
แม่ค้าส้มตำชื่อต้อย/떠이라는 이름의 솜땀 장사꾼 (0) | 2022.02.19 |